IniTranslator
Lors de la création d’un logiciel, le développeur oublie ou ne pense pas forcément au moment de sa conception à l’internationalisation de son logiciel. C’est bien dommage parce que coder en intégrant ce facteur simplifie grandement le travail d’un traducteur pour l’ adapter à sa langue et sa spécificité locale, lui évitant ainsi requêtes fastidieuse et contacts aléatoires avec le développeur. Un des moyens de faciliter ce travail est d’utiliser des fichiers de configuration externes, qui serviront à stocker les différentes traductions. Bien qu’il n’existe pas de norme unique, beaucoup de fichiers de traduction ont comme extension .ini ou .po.
IniTranslator est une application qui permet de modifier le fichier .ini d’ un logiciel afin de le traduire et de l’adapter selon les paramètres linguistiques de chaque pays.
Il vous suffit d’ouvrir un fichier .ini déjà existant. L’ application se présente sous la forme d’ un tableau à 3 colonnes : la traduction originelle (celle que vous venez d’ouvrir), la nouvelle traduction, et le numéro de ligne. Ensuite, vous pouvez créer un nouveau fichier de traduction qui correspondra donc à la deuxième colonne. Pour traduire, traduire, vous cliquez sur un ces mots et apparaît au milieu et tout en bas la traduction à faire. Au moment de la sauvegarde, vous l’ enregistrerez sous le nom "French" "Français" "Fr" selon la façon dont sont nommés les autres. Cette façon de travailler vous permet de traduire rapidement un logiciel de façon fort efficace.
IniTranslator peut aussi travailler et sauvegarder d’autres formats par l’ajout de l’extension (plugin en anglais !), dont les fichiers .po [1] . Sa grande force est de supporter les caractères non latin, notamment pour traduire un logiciel en hébreu, en arabe, en japonais... Pendant de PoEdit il permet à des non-développeurs d’apporter leurs pierres à l’édifice dans la diffusion du logiciel libre en traduisant des applications.
Si vous avez trouvé un logiciel libre qui n’est malheureusement pas traduit en français, vérifiez la présence de ces petits fichiers de traduction, et n’hésitez pas à vous lancer dans la traduction de logiciels à l’aide de cet outil !
Merci à Sterus pour la rédaction de cette notice sur le Framawiki.
[1] extension correspondant au format utilisé pour la traduction des programmes sous Linux, ou plus généralement de beaucoup de logiciels libres
Ajouter des tags (séparés par des virgules ou des espaces) : Attention: tous les caractères spéciaux sont interdits (sauf le .). Les tags n'apparaîtront qu'au prochain rafraichissement du cache (dans plusieurs heures).
<< Mettre à jour >>
:: lien mort :: orthographe :: nouveauté :: mise à jour ::
Vous souhaitez mettre à jour la notice ? La première chose à faire est de déterminer s'il s'agit d'une mise à jour mineure ou d'une mise à jour majeure
.
- Mineure : un lien mort, des fautes d'orthographe, un lien à ajouter ou encore une petite précision.
- Majeure : une nouvelle version avec des nouveautés, des changements majeurs.
Commentaires
<< Poster un message >>
:: question :: précision :: avis :: commentaire :: bug ::
IniTranslator , le 25 juillet 2007 par Bigpapa (0 rép.)
Informations complémentaires
À la une !
Autres logiciels
Framasoft needs you !
Informations générales
Sur le Framablog
Juste une image
lonely bitch- Creative Commons BY






